Là gì?

Trân trọng kính mời tiếng anh là gì – WEB GIẢI ĐÁP – Hệ liên thông

Đánh giá bài viết

Trong bài viết này truonghocao.edu.vn sẽ chia sẻ chuyên sâu kiến thức của Trân trọng kính mời tiếng anh là gì dành cho bạn.

Khi thiệp cưới của Tăng Thanh Hà Open trên báo, rất nhiều người vướng mắc vì lễ vu quy của “ con chúng tôi ” mà tiếng Anh lại là “ their children ” .Bạn đang xem : Trân trọng kính mời tiếng anh là gì Thiệp cưới của Tăng Thanh Hà và chàng Việt kiều trẻ Louis Nguyễn được in bằng cả tiếng Anh và tiếng Việt. Trong thiệp cưới của Tăng Thanh Hà, lễ vu quy của “ con chúng tôi ” được chuyển ngữ sang tiếng Anh là “ their children ” khiến nhiều fan hâm mộ vướng mắc. Thực tế, văn phong tiếng Anh trong thiệp cưới của Hà Tăng đã được trau chuốt cẩn trọng vì trong tiếng Anh, những ngôi xưng thường chuyển sang ngôi thứ ba, không giống tư duy người Việt. Tuy nhiên, với thiệp mời của Tăng Thanh Hà, phần lời mời bằng tiếng Việt lại có mắc lỗi nhỏ, thiếu mất chữ “ giờ ”. Đôi uyên ương đã sơ suất để lỗi chính tả : “ 9 sáng Chủ nhật ”, mà lẽ ra, câu văn đúng phải là “ 9 giờ sáng Chủ nhật ” .

Hiện nay không ít ngôi sao và các cô dâu Việt lấy chồng người nước ngoài hoặc Việt kiều, nên khi in thiệp cưới phải sử dụng cả ngôn ngữ tiếng Anh lẫn tiếng Việt. Ngay cả một số đôi uyên ương trẻ, hiện đại cũng dần thích chọn thiệp in bằng tiếng Anh giống như xu thế mới, học hỏi văn hóa Tây phương.

Trong trường hợp này, cô dâu chú rể nên xem xét kỹ từng câu chữ bằng tiếng Anh bởi văn phong của hai ngôn từ không giống nhau, nên cách hành văn cũng có những điều độc lạ. Không ít đôi uyên ương do dự khi lựa chọn từ ngữ để in trên thiệp, thế cho nên báo Ngôi Sao sẽ ra mắt một số ít mẫu thiệp bằng tiếng Anh để những tân lang tân nương tìm hiểu thêm :

1. Các mẫu thiệp cơ bản

– Với thiệp in bằng tiếng Anh, thiệp cưới cũng chia thành nhiều loại như thiệp, trong đó thông dụng nhất là thiệp do cha mẹ cô dâu chú rể thay mặt đứng tên mời và thiệp dành cho cô dâu chú rể thay mặt đứng tên mời bạn hữu .Xem thêm : Công Suất Phản Kháng Là Gì, Vì Sao Phải Bù Công Suất Phản Kháng- Mỗi loại thiệp tuy có cách trình diễn khác nhau nhưng có một điểm chung, là đều sử dụng ngôi thứ ba để thông tin. Điều này khác trọn vẹn và cơ bản so với thiệp cưới tiếng Việt. Ví dụ thiệp bằng tiếng Việt có ghi : “ Hân hạnh đón rước hành khách tại lễ thành hôn của hai con chúng tôi ”, thì khi chuyển ngữ sẽ thành ngôi thứ ba : ” Request the honour of your presence at the marriage of their children ” .

Xem thêm:: Dex là gì? Top 10 sàn DEX (sàn phi tập trung) và Sàn CEX phổ biến

a, Thiệp do cha mẹ cô dâu và chú rể cùng đứng tên mời:

Thiệp tiếng Việt:

Ông bà Nguyễn Đức Hùng và Hoàng Thu Vâncùng Ông bà Phạm Quang Hải và Bùi Minh HàHân hạnh nghênh tiếp sự hiện hữu của hành khách tới dự lễ thành hôn của hai con chúng tôi là :Nguyễn Hoài Nam và Phạm Minh ThuVào hồi : 18 h ngày Chủ nhật, mùng 5 tháng Tám năm 2012Tại khách sạn Rex Hotel, TP HCM

Thiệp tiếng Anh:

Xem thêm:: Điệp từ là gì? Điệp ngữ là gì? Cách nhận biết và lấy ví dụ?

Mr. Nguyen Duc Hung and Mrs. Hoang Thu VanMr. Pham Quang Hai and Mrs. Bui Minh Harequest the honour of your presence at the marriage of their children

Nguyen Hoai Nam and Pham Minh Thu

as they happily unite their hearts, their lives and their cultures through marriageat six o ” clock in the evening, on Sunday, the fifth of August, two thousand and twelveat Rex Hotel, Saigon

b, Thiệp do cô dâu chú rể đứng tên mời

Xem thêm:: Pov Là Gì Mô Tả Pov Là Gì Trên Facebook – Bình Dương

Thiệp tiếng Việt :Trân trọng kính mời hành khách tới dự lễ thành hôn của hai chúng tôi là :Nguyễn Minh Ngọc và Smith Damon CullenHôn lễ được cử hành vào hồi 9 h sáng Thứ bảy, ngày mùng 6 tháng Mười năm 2012tại khách sạn Foturna, TP. Hà NộiThiệp tiếng Anh :Together with their parentsNguyen Minh Ngoc and Smith Damon Cullenrequest the honour of your presence at their marriageat 9 o ” clock in the morning, on Saturday, the sixth of October, two thousand and twelveat Fortuna Hotel, Hanoi

2, Các lưu ý về chính tả, từ ngữ

Khi in thiếp cưới, nhiều đôi uyên ương chia sẻ, dù họ đã kiểm tra kỹ lưỡng trước khi in nhưng khi sản phẩm “ra lò”, thiệp vẫn mắc lỗi chính tả, hay viết sai địa điểm, tên tuổi, hoặc chỉ sau một dấu câu cũng là thiệp kém đẹp đi nhiều. Điều này cũng không thể đổ lỗi toàn bộ cho nhà in thiệp mà chính cô dâu chú rể phải có ý thức tìm ra sai sót. Lời khuyên dành cho đôi uyên ương là bạn nên nhờ tới những người thân, hoặc 2 – 3 bạn bè kiểm tra lỗi in ấn vì đôi khi vì lo lắng tới đám cưới, cô dâu chú rể không thể tập trung tìm được những lỗi nhỏ.

Xem thêm : Craigslist Là Gì – Craigslist : Chiến Thắng Của “ Giá Trị Dị Thường ”Khi đã tìm ra lỗi, tân lang tân nương cần nhu yếu nhà in sửa hoàn hảo và những lỗi này phải được ghi rõ trong hợp đồng, đề phòng trường hợp, nếu có sai sót trong khâu ở đầu cuối, bạn mới có vật chứng để nhu yếu nhà in đền bù thiệt hại. Khi lấy thiệp, cô dâu chú rể không nên ngại, tiếc thời hạn mà cần kiểm tra từng tấm thiệp một vì một lỗi sai nhỏ cũng hoàn toàn có thể tác động ảnh hưởng tới cả trăm tấm thiệp khác nhau .Chuyên mục :

Cám ơn bạn đã đọc bài viết tại website: truonghocao.edu.vn
Back to top button